Tenimyu Eternity
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Tenimyu Eternity

Forum consacré à Tenimyu
 
AccueilAccueil  PortailPortail  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -20%
Drone Dji DJI Mini 4K (EU)
Voir le deal
239 €

 

 Projet Team Traduction ("Sora no Ho")

Aller en bas 
+7
Shigure-chan
tigra
Tezuka-bucho
kaidoh20
asuna
makichan
dragonise
11 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Miundel
Membre actif
Membre actif
Miundel


Nombre de messages : 683
Age : 41
Localisation : en train de faire du thé
Date d'inscription : 11/01/2008

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeSam 19 Jan - 20:50

Merci *^___^*

Je ne connais ni la team, ni le doujin. XD
Revenir en haut Aller en bas
http://www.quiet-snow.com
Invité
Invité




Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeSam 19 Jan - 20:56

Topic téléchargement, j'ai mis le lien vers la team ert donc evrs le doujin ^^'

C'est un Atobe x Kabaji ... pas mal ... dessiné xD
Revenir en haut Aller en bas
Akira
Membre
Membre
Akira


Nombre de messages : 48
Age : 39
Date d'inscription : 12/01/2008

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeSam 19 Jan - 20:57

Mwhahaha!!!
Parcontre dans le bain j'ai eu une idée qui pourrait être utile si votre projet abouti : faire un mini site (2 pages en fait) où chaque team listerai ses projets en prévision, les doujinka/circle qu'ils préfèrent etc. Histoire qu'on se retrouve pas à bosser les 2 sur les même (surtout que sur notre site, on affiche pas tous les futurs projets, surtout ceux qu'on fait a partir de nos scans en fait).
Je me dévoue pour faire la page, ça sera en php donc totalement éditable sans passer par ftp ^^
Revenir en haut Aller en bas
http://team.akai-inazuma.com
makichan
Admin, soigneuse et meneuse d'action de l'association
Admin, soigneuse et meneuse d'action de l'association
makichan


Nombre de messages : 2429
Age : 38
Localisation : sur un vélo à côté de Kaido en plein footing ^^
Date d'inscription : 01/06/2007

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 20 Jan - 0:58

Oooooh c'est gentil Akira!!!

Mais bon, notre projet en est encore qu'au stade embryonnaire. Comme tu l'as bien expliqué, ca demande du temps, de la rigueur et de l'intéret permanent, mais nous ne savons pas encore à l'heure actuelle si ca sera le cas. C'est pour cela que c'est bien intéressant de pouvoir vous aider pour apprendre le métier lol
Puis on avisera...
Revenir en haut Aller en bas
http://makichan.cowblog.fr/
Akira
Membre
Membre
Akira


Nombre de messages : 48
Age : 39
Date d'inscription : 12/01/2008

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 20 Jan - 5:07

Au pire, si le projet tombe à l'eau, les portes d'Akai Inazuma sont toujours ouvertes (et plus de staff => plus de projets => plus de releases).

Et puis on veut bien servir d'épreuve du feu, si vous tenez 2 3 mois chez nous et que vous êtes toujours motivées, là je pense que ça ira, mais sinon je pense que c'est pas vraiment la peine de se lancer parce que ça donnera pas grand chose... parce qu'on se dit "ouais, ça prend pas trop de temps, c'est gérable, blablabla..." tu commences ton projet, pi hop t'a ça a faire, et puis ça et puis ça... et aussi ça et arrive une semaine plus tard, ton projet est toujours pas fini... C'est chiant surtout quand tu as une date précise pour les releases (comme nous, le vendredi soir) et que c'est ton projet qui doit être releasé... Enfin il y a des teams qui releasent un peu n'importe quand aussi.
Revenir en haut Aller en bas
http://team.akai-inazuma.com
Miundel
Membre actif
Membre actif
Miundel


Nombre de messages : 683
Age : 41
Localisation : en train de faire du thé
Date d'inscription : 11/01/2008

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 20 Jan - 16:06

Ouais et c'est encore pire quand t'as pas que ça comme "loisir". En tout cas moi je m'ennuie jamais. XD Dessin, site, team, releases... ^^; Mais j'aime ça chuis maso. En fait ouais, j'crois qu'il faut être un peu maso qqpart. Et passioné aussi. :3

Enfin, bonne chance les gens, que la puissance de la Fangirl soit avec vous ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://www.quiet-snow.com
Michiko
Membre
Membre
Michiko


Nombre de messages : 38
Localisation : Avec Shiro-kun Dans Sa Chambre nyahaha ;D
Date d'inscription : 11/01/2008

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 20 Jan - 17:43

Awwww j'suis moins motivée tout à coup =_____=
Ca doit prendre vachement de temps, surtout que moi justement...
je n'ai pas que ça comme loisir non plus aty
Vous êtes toutes beaucoup plus agées que moi et tout... lonely
La seule que je connaisse qui ai approximativement le même âge
que moi est Tigra hehe ^^"
Mais moi, j'ai 15 ans; les cours, les révisions, les devoirs à faire,
les interros surprises les méga-gros contrôles bilan sur tout ce qui a
été fait depuis le début de l'année... Sans parler des sorties avec les amis,
les vacances où j'suis jamais chez moi et tout... Nan, c'pas possible mg
Surtout que pour les traduc', y'a des délais imposés et tout...
Moi, j'suis du genre à faire TOUT A LA DERNIERE MINUTE nonono
Dans les teams, à mon avis, plus on est mieux c'est.
*ça fait moins de boulot à chacun des traducteurs XD*
Mais nous, on est pas beaucoup... Vous êtes sûres que vous y arriveraient?
Surtout avec celle LONGUE liste de contraintes qu'a cité Akira... 😭
C'est pas pour vous démoraliser hein XD
Bref, je vous soudiendrais!! blush



IKE IKE IKE >_________<
Revenir en haut Aller en bas
http://I-Scream-Party.skyrock.com
Akira
Membre
Membre
Akira


Nombre de messages : 48
Age : 39
Date d'inscription : 12/01/2008

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 20 Jan - 17:57

Bon aussi ça dépent des projets hein.
Un doujin simple de 6 pages, ça se fait vite.
En moyenne je passe une soirée à faire une trad (pour un projet "moyen" je parle pas des 10 pages et moins).

Il me semble que j'ai trad et édité Hermit Purple en 4 ou 5 heures? *se rappelle plus, il était passé 2h de mat en même temps et ce jour la jme suis endormi vers 10h*

Sinon je pense que pour les petits projets, une ou deux heures dans la semaine ça va.

Et puis plus de staff ne veut pas forcément dire moins de boulot pour les trad => s'il y a 3 fois plus de projets par ex... XD
Revenir en haut Aller en bas
http://team.akai-inazuma.com
Miundel
Membre actif
Membre actif
Miundel


Nombre de messages : 683
Age : 41
Localisation : en train de faire du thé
Date d'inscription : 11/01/2008

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 20 Jan - 18:21

Ouaip j'avais mis une soirée (à dire 3 heures à peu près) à editer deux petits doujins dans les deux langues (les deux Torishishi sortis à Noel, ensemble ils devaient faire 10 pages...), donc 20 pages en 3 heures en moyenne.

Mais c'est sur que si tu as du boulot pour le lycée, il faut que ça passe avant, et le week end, tu auras peut etre pas envie de t'abimer encore pus les yeux sur des doujins. XD Ou alors tu y réserves tes vacances dans ce cas. ^^
Revenir en haut Aller en bas
http://www.quiet-snow.com
Invité
Invité




Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 20 Jan - 19:19

Bah, vu le temps que je passe sur le PC, il pourrait servir à faire quelque chose de productif xD.
Les devoirs, c'est sûr que ça passe avant mais je m'arrange pour les faires pendant ma minie-coupure ou quand j'ai pas internet sur le PC.

Si on prend comme ça, de toute façon, je fais pas beaucoup de sorties, le boulot ... euh la seconde c'est tranquille pour l'instant xD, bref ch'uis à la limite de la No-Life =D

Généralement, j'ai le nez dans Paint Shop Pro, j'y ressort pas avant qu'on m'apelle pour manger ... (comptez une à deux heures alors xD).

Après, faut que la qualité soit avec O_ô. (Au début, c'est sûr que c'est plus long quand on sait pas quoi faire. Après si on prend le rythme ça va tout seul ...)

C'est vrai que quand on voit les teams de traductions, on a les teams pour par exemple D Gray Man qui font un chapitre toutes les semaines (et des fois deux jours d'interval entre le Raw et la traduction) et de l'autre côté la team qui traduit 666 Satan avec un chapitre tous les mois. (Faut dire aussi que y a une légère différence pour le nombre de page xD).

... Faut des gens motivés ! xD

Mais c'est marrant ce genre de chose =] J'aime bien ce qui est retouche d'image (même si je ne suis pas très douée encore ^^'), et tout cela. xD Je m'amuse à faire ma page de Mizuki no Aijou là ! xD (faudrait quand même que j'accélère le rythme O_o)
Revenir en haut Aller en bas
Akira
Membre
Membre
Akira


Nombre de messages : 48
Age : 39
Date d'inscription : 12/01/2008

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeLun 21 Jan - 8:39

looool
Ca fait combien de jours que t'es sur tes deux pages? XD
D'ailleurs, faudra que je pense a trad l'histoire qu'on mettra avec que tu l'edit aussi si tu es toujours motivée ^^°
Revenir en haut Aller en bas
http://team.akai-inazuma.com
tigra
membre exécutant de l'association
membre exécutant de l'association
tigra


Nombre de messages : 889
Age : 32
Localisation : avec Wu Chun,Kevin Cheng & Shirota Yuu/吴尊,郑嘉颖 & 城田
Date d'inscription : 23/06/2007

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeLun 21 Jan - 18:45

Moi non plus je ne pourrais pas participer a la traduction car comme Michiko je ne pourrais pas car j'ai trop de choses a faire entre les devoirs,les revisions et en plus je vais passez le code pour la Conduite Accompagné.
Donc je ne pourrais pas,par contre je telechargerais ca c'est sur.

Pour la team Akai il me semble que je vous avais propose un doujin sur Atobe et Ryoma je crois que c'etais Careless Of Venus.
Revenir en haut Aller en bas
http://tigra-grece.skyrock.com
Invité
Invité




Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeLun 21 Jan - 22:31

Trop de temps. xD Mais j'ai été pris en traîte ce week end vu que c'était mon anniversaire u_u' (et celui qui vient aussi =/) normalement j'ai beaucoup plus de temps ... (mais là on avait passé 4heures à table O_O''')

La première page est pratiquement terminée >__<"" La seconde devrait être plus rapide =D
Revenir en haut Aller en bas
Akira
Membre
Membre
Akira


Nombre de messages : 48
Age : 39
Date d'inscription : 12/01/2008

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeMar 22 Jan - 0:06

Effectivement, mais comme il me semble que je t'avais dis à l'époque : les scans ne sont pas d'assez bonne qualité, je l'avais pris mais je n'ai pas réussi à lire les bulles près de la tranche, je n'ai pas le temps de passer 20 minutes pour chacune à essayer de deviner ce que c'est (et puis il me semble que la gouttière était horrible!).

Ok Taahoma, c'est pas pressé à la seconde comme j'ai déja dis.
Revenir en haut Aller en bas
http://team.akai-inazuma.com
Invité
Invité




Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeVen 22 Fév - 1:36

wow, ce topic semble prendre de la poussière.

Hum, bref. En tant que personne légèrement maso, je me suis lancée dans la tentative de sub de backstage et interview des spectacles de tenimyu. Je tenais à en parler rapidement ici histoire de savoir deux/trois choses :
* si j'arrive à au moins finir un de mes projets, est-ce que ça intéresserait quelqu'un de le voir ?
* même si j'ai du vocabulaire en japonais et que le fait de voir des animes et dramas me fait apprendre assez rapidement des expressions je sais pas tout alors forcément j'ai des zones de trous. Donc je voulais savoir si quelqu'un pouvait m'aider à remplir voire vérifier le sous-titrage.
* je peux aussi subber certains spectacles, du moins mettre les chansons (les titres avant qu'ils ne chantent + les paroles version karaoke ou non), ce qui est pas en soi très difficile.

hum voilà.. c'est tout ce que j'avais à dire. (faut vraiment que j'arrête de me donner toujours des tonnes de projets à la con dès que j'apprends un nouveau truc)
Revenir en haut Aller en bas
Crevettola
collaborateur de l'association
collaborateur de l'association
Crevettola


Nombre de messages : 1178
Age : 33
Localisation : /o/ GLOMP
Date d'inscription : 01/09/2007

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeVen 22 Fév - 1:45

Ben moi ça m'intéresse de voir ton projet terminé =) Donc poste sans soucis quand tu auras fini, je pense que les autres seront intéressées aussi X3

Sinon je t'aiderai bien pour tes trous de traductions, mais je doute que ma maîtrise du japonais soit plus élevée que la tienne =( Je peux toujours essayer, mais je ne garantis absolument rien >___< Il me semble que le niveau de Drago-chan est très bon par contre =)
Revenir en haut Aller en bas
http://crevettola.livejournal.com/
Shigure-chan
Appat de l'association
Appat de l'association
Shigure-chan


Nombre de messages : 1273
Age : 34
Localisation : à la recherche de cosplays~
Date d'inscription : 04/12/2007

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeVen 22 Fév - 21:20

ide! sa me dérange pas de regarder ton travail quand il sera fini Very Happy par contre je pourrais pas t'aider a combler le trou u_u
Revenir en haut Aller en bas
http://cosplay-no-sekai.skyrock.com
Invité
Invité




Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeSam 1 Mar - 2:03

Bon, je dois dire que je suis un peu sidérée de voir qu'avant ce projet avait agité plein de monde et que lorsque l'on tente de le reprendre y a plus grand monde à l'appel (et y a surtout pas la fondatrice...bravo).

Enfin bon, en attendant de voir si je me fais mon propre topic pour ce genre de chose, je vous mets mon premier sub (enfin de tenimyu, mon premier vrai sub c'était un épisode d'Avatar, ce qui est en soi beaucoup plus facile)

Je préviens d'avance que :
* je n'ai pas subbé les quelques parties où on les voyait chanter dans le spectacle, c'est un backstage donc j'avais pas envie de le faire.
* quand y a beaucoup d'agitation et que plein de gens parlent en même temps j'ai pas subbé parce que j'allais pas me tuer les oreilles en essayant de comprendre ce que tout le monde racontait.
* il se peut que j'ai buggé pour certains passages (à un moment j'ai mis un truc parce que je me suis dit que l'acteur "devait dire ça", mais j'en étais pas du tout sûre).
* y a aussi des rares moments où je n'ai pas traduit parce que je n'ai pas compris. (J'ai beau apprécié Kato Kazuki, je déteste quand il parle. Je pige la moitié voire moins de ce qu'il raconte).

Bref, tout ceci pour dire, allez voir si vous en avez envie mon sub du Backstage du Hyoteimyu summer

Toute remarque pouvant aider à améliorer cette vidéo est fortement recommandée.
Revenir en haut Aller en bas
Crevettola
collaborateur de l'association
collaborateur de l'association
Crevettola


Nombre de messages : 1178
Age : 33
Localisation : /o/ GLOMP
Date d'inscription : 01/09/2007

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeSam 1 Mar - 2:32

Franchement, je t'applaudis O___O Parce que ya certains passages que je comprends très bien, mais je serais incapable de proposer un équivalent en français sans en perdre le sens principal, alors que toi tu y arrives très bien, bravo X3

Mais bon, mettons le peu que j'ai vu XD

- À 3:22, Shirota dit: "Il le dit trois fois, non ?"
- 4:19, faute de frappe, "Katsuo" ^^
- 4:21, c'est "remplacer" ^^
- 6:00, Kazuki: "Le match Tezuka-Atobe va commencer..." (Mais t'as raison, on comprend mal quand il parle O_o)
- 6:55, Kazuki: "Le dernier "Do your Best"..."
- 8:05, Kaji: "Je peux chanter, idiot !"
- 11:21, Shirota en background: "Bye bye, bye bye, Shirota rentre chez lui !" (XD)
- 11:58, Adachi: En fait, je pense plus qu'il dit "J'ai pleuré" (il me semble entendre "nakichau" ou un truc du genre) plutôt que "Merci beaucoup" >_<
- 12:26, c'est "Golden Trio" et pas "Golden to ki yo" ^^

Ça se peut que j'entende mal aussi ><
Revenir en haut Aller en bas
http://crevettola.livejournal.com/
Invité
Invité




Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeSam 1 Mar - 3:45

ah, c'est sympa de me corriger et de m'avoir mis les temps ^^

- Pour le premier, en fait j'avais pas envie de traduire le blabla de Shirota quand il se moque de Kujirai (c'est pas bien...).
- bouhaha, faut que je me relise avant d'intégrer mes sous-titres... aty
- je suis rassurée de voir que je suis pas la seule à avoir du mal avec Kazuki.
- Ahh ! J'ai écouté 20.000 fois ce que disait Kaji sans jamais capté ce qu'il racontait. Bon maintenant va falloir que je refasse une tite place pour lui rendre sa phrase.
- Ah, j'avais zappé le passage où Shirota disait Bye Bye (pourtant il le dit fort)
- Probable en effet qu'Adachi dise ça. J'étais dans ma lancée des "merci beaucoup" alors...
- pour le dernier. J'ai oublié de virer le truc que j'avais écris vite fait ?! OMG honte à moi.😭 (*va se cacher*)

Pffou, ces japonais ne devraient pas parler anglais. Franchement j'ai toujours du mal quand ils parlent pas leur propre langue. (bon en même temps c'est pareil pour toutes les langues. Dès qu'y a un accent, je capte plus rien.) Rien que dans le Rokkakumyu quand Hyotei chante "Do you remember", il a fallu que ce soit Kabaji (enfin il me semble) qui le chante pour que je capte qu'ils parlaient anglais. Pendant tout le truc je mettais dit "mais pourquoi ils parlent de l'hiver ?" (j'avais compris "fuyu" à la place de "do you")

Voilà tout est modifié (mais je changerais la vidéo plus tard, au cas où on me dirait autre chose)
Revenir en haut Aller en bas
dragonise
vice-présidente et stratège de l'association
vice-présidente et stratège de l'association
dragonise


Nombre de messages : 2266
Age : 37
Localisation : under a sky with lot of star
Date d'inscription : 09/09/2007

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeSam 1 Mar - 16:11

crevettola à deja dit ce que j'avais remarquer XD
j'essayerai de la re regarder ^^

mais c'est vrai que kato -__- pour comprendre c'est pas evident il articule pas vraiment -__-
Revenir en haut Aller en bas
http://dragonise.skyrock.com
Invité
Invité




Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeSam 1 Mar - 19:46

( Pardon Invi u___u Je lisais sans commenter ... ^^' )

Je ne pourrais pas aider pour donner des traductions ^^' mon japonais se limite aux simples mots les plus facile à retenir dans le parlé ... ( Je suis nulle encore u__u'' ).
Par contre, j'peux aider pour corriger les fautes d'orthographe, mais je pense que ce n'est pas la peine XD.

J'peux traduire pour les chansons si tu ne veux pas le faire ( j'ai ce qu'il faut sous la main xD Et si j'ai pas, ça ne manquerait pas de bienôt l'être ). Comme que tu veux.

Sinon, toujouurs est il que c'est du bon boulot O.ô * respect *
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 2 Mar - 3:38

merci de préciser que tu avais lu, parce que sur le coup jme suis dit "mince, y a que deux personnes qui réagissent !"

Bref, pour les chansons, c'est bon jvais vraiment pas les sous-titrées. Je pensais justement subbé les spectacles et à ce moment-là je mettrais les sous-titres, avec peut-être en plus une version karaoke si je comprends comment faire. (et oui je suis dingue, je me lance de nouveaux défis chaque jour....)

Enfin bon, jpeux remercier mon petit dico japonais d'internet. En plus avec ce backstage j'ai appris des mots. Logiquement je devrais pas mais c'est bien pratique. Maintenant je sais que "ookini" veut dire "merci" (c'est ce que dit Saitou à un moment, on dirait qui nous agresse quand il le sort) et que "seishuu raku" veut dire "dernière représentation" (d'ailleurs la chanson de Shirota avec sa raquette comme guitare tourne en boucle de ma tête depuis que j'ai compris ce qui disait. C'est perturbant.)

Ah tant que j'y pense. Vers la fin, quand tout le monde part, Shirota et Yanagi (qui suivent Saitou) sortent une phrase, qui est la première de la chanson "Katsun wa Hyotei". Jme demandais si pour vous c'était clair ou s'il valait mieux que je le précise. (jlai pas traduit parce que c'était évident pour moi mais pas pour senpai alors...)
Revenir en haut Aller en bas
Shigure-chan
Appat de l'association
Appat de l'association
Shigure-chan


Nombre de messages : 1273
Age : 34
Localisation : à la recherche de cosplays~
Date d'inscription : 04/12/2007

Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 2 Mar - 16:42

Oo joli travail ^^ Perso je n'aurais pu t'aider (j'ai un japonais très moyen...je connais que les bases xD)
Revenir en haut Aller en bas
http://cosplay-no-sekai.skyrock.com
Invité
Invité




Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitimeDim 2 Mar - 20:09

Sérieusement, tu comprends l'oral ? °0° J't'envie sur le coup xD

Ah, j'avais pas remarqué non plus cette phrase x)

"ookini" : merci ?
Encore un ? XD
Ils sortent des mercis pour certaines choses ? O.ô''

Euh juste une remarque, ça vient peut être seulement de moi, mais les sous titres bleus, j'ai du mal à lire ( ça peut venir que de moi ! )
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Projet Team Traduction ("Sora no Ho")   Projet Team Traduction ("Sora no Ho") - Page 3 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Projet Team Traduction ("Sora no Ho")
Revenir en haut 
Page 3 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Shonen-Team
» Team Cosplay Prince Of Tennis France.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tenimyu Eternity :: Autres :: bla-bla-
Sauter vers: